423 | عبدالبهاء و استاد امام محمّد عبدُه * ویلیام مک کنتس ۲ ی ضمیمه ی استاد امام محمّد عبده به عبدالبهاء نامه 67 ترجمه از زبان عربی حضرت مولایکامل و سرور فاضل، حجت آیندگان بر پیشینیان، خدایت یار و پشتیبان باد. سـتایش پـروردگاری راکـه آغـازکمـال و انجـام آن اسـت و نیایش و سـام بـر جوهـر هسـتی و هـوش و سـروش عالـم وجـود و بـر آل و تبـار او کـه وارثـان بزرگـواری اوینـد و سـام بـر اصحـاب او کـه بانیـان رسـتگاری و سـتارگان هدایتنـد. بـه سـاحت حضـور تـو ای روح آشـتی و سـام، عـرض درود و سـام آیـد. سـرها فـرو می 68 میشـود و در پیشـگاه جـال تـو ای سـرور هُمـام ی بـود کـه روح معانـی را در محـدوده اگـر کالبـد کلمـات را تـوان آن می الضمیــر باشــد بیــان در آورد، یــا تعبیــر را اجــازت بــود تــا گویــای مافی ُالقصص) حکایــت مینمــودم و در ها (احســن هــر آینــه بهتریــن داســتان تریـن ابـراز اشـتیاقم نسـبت بـه آن جنـاب و شـکایت از غـم فـراق طولانی سـرودم. امّــا ایـن حکایـت آنچـه مـرا در دل ُالقصـص) می هـا (اطول قصّه اسـت بیـان نتوانـد و مکنـون قلبـم را روایـت ادا ننمایـد. پـس ابـراز آن را ات موکـول کنـم و اظهـار رشـحی از آن را بـه تابـش بینـش بـه نـور بینایـی سـویکمـال اسـت و هـا به درونـت واگـذارم. اشـتیاقم بـه تـو اشـتیاق دل هــا بــه آمــال و آرزوهــا. ولــی چــاره بســتگی قلب ام بــه تــو دل بســتگی دل چیسـت کـه موانـع در کار و عامـل اجبـار در ایـن دوری دسـت بـه کار. ای از سـویت بـه پیشـواز مـن آمـد کـه چـون بـه بیـروت رسـیدم نامـه ی ایکـه در آن بـا جامـه هاسـت؛ نامـه هـا و فصل فضیلـت را در آن بخش هـا بـر حسـن نیّــت مـرا پوشـاندی و از جایـگاه فضـل و احسـانت طوق (اصل نامه در آرشیو ۱۱۵-۱۶ . عبدالبهاء عبّاس نقل از: سهیل بدیع بشروئی، 67 مرکز جهانی بهائی است.). ترجمه از عربی به فارسی توسّط خانم اختری روحانی. همام: پادشاه بلند همّت؛ دلیر، بخشنده (فرهنگ فارسی معین). 68
RkJQdWJsaXNoZXIy MTA1OTk2